KFC's "Finger Lickin' Good campaign was mistranslated in Chinese to "Eat Your Fingers Off"
00
#3
Suggested by
FastTquick
Clairol
60
FastTquick
8 years ago Report
Clairol's Miststick was translated in German to meaning "Manure Stick" or "Sh**stick"
10
#4
Suggested by
FastTquick
Green Giant
30
FastTquick
8 years ago Report
The "Jolly Green Giant" campaign was mistranslated in Arabic to "Intimidating Green Monster"
00
#5
Suggested by
FastTquick
Gerber
30
FastTquick
8 years ago Report
Because of low literacy rates in Ethiopia, Gerber's iconic baby face was translated into meaning processed baby meat
00
#6
Suggested by
FastTquick
Ford Pinto
30
FastTquick
8 years ago Report
"Pinto" is a slang term in Portuguese meaning "small penis"
00
#7
Suggested by
FastTquick
Schweppes Tonic Water
30
FastTquick
8 years ago Report
Schweppes Tonic Water was mistranslated in Indian to meaning "toilet water"
00
#8
Suggested by
FastTquick
Pepsi-Cola
30
FastTquick
8 years ago Report
Pepsi's "Brings You Back to Life" campaign was mistranslated in Eastern countries into meaning "Brings Your Ancestors Back From the Dead"
00
#9
Suggested by
FastTquick
Perdue Farms
30
FastTquick
8 years ago Report
Their slogan, "It takes a tough man to make a tender chicken" was translated in Spanish to "It takes a sexually stimulated man to make a chicken affectionate"
00
#10
Suggested by
FastTquick
Parker Pens
20
FastTquick
8 years ago Report
Parker's "It won't leak in your pocket and embarrass you" campaign was mistranslated in Mexican to "It won't leak in your pocket and get you pregnant"